スキマ時間に手軽に解いて英語力をアップさせましょう。
正解だと思う番号を選んでクリックしてください。
プレイヤーの ▶ ボタンをクリックすると、その問題の音声が流れます。
第2問 (配点 14)
第2問は問7から問13までの7問です。それぞれの問いについて対話を聞き,最後の発言に対する相手の応答として最も適切なものを,四つの選択肢(①~④)のうちから一つずつ選びなさい。
問7
- ① Yeah, everybody uses email instead.
- ② Yeah, I wrote a letter yesterday.
- ③ Yeah, letters are delivered once a day.
- ④ Yeah, Uncle John rarely sends emails.
正解!
残念!
正解は 1 です。
問7のスクリプトと和訳を見る
スクリプト
- W:Did you write a letter to your Uncle John?
- M:No, but I sent an email. Grandma, nobody writes letters anymore.
- W:Really? Is that so?
和訳(スクリプト)
- 女:ジョンおじさんへの手紙は書いたの?
- 男:いや、でもメールは送った。おばあちゃん、今時誰も手紙なんか書かないよ。
- 女:あらまあ?そうなのかい?
和訳(選択肢)
- ① うん。かわりにみんなメールを使ってるよ。
- ② うん。昨日手紙を書いたよ。
- ③ うん。手紙は1日1回配達されるよ。
- ④ うん。ジョンおじさんはめったにメールを送らないよ。
問8
- ① But we celebrate annually.
- ② But we went to one last time.
- ③ I will look around the restaurant.
- ④ I would prefer making it online.
正解!
残念!
正解は 2 です。
問8のスクリプトと和訳を見る
スクリプト
- W:You’ve been on the computer for a long time tonight.
- M:I’m trying to find a restaurant for our anniversary dinner.
- W:How about an Italian place?
和訳(スクリプト)
- 女:今夜はずっとパソコンにかじりついてるのね。
- 男:僕らの記念ディナーを食べるレストランを探してるんだ。
- 女:イタリアンのところはどう?
和訳(選択肢)
- ① でも僕らは毎年祝うよ。
- ② でも前回行ったじゃないか。
- ③ そのレストランの周辺を見回すよ。
- ④ インターネットでするほうがいいな。
問9
- ① She failed to make a sign.
- ② She probably came here.
- ③ She should be right back.
- ④ She’s already gotten rid of it.
正解!
残念!
正解は 3 です。
問9のスクリプトと和訳を見る
スクリプト
- W:So, where’s the boss?
- M:I don’t know. She was just here.
- W:I need to get her signature on this form.
和訳(スクリプト)
- 女:それで、部長はどこなの?
- 男:わからない。ついさっきまでここにいたんだけど。
- 女:この書類にサインしてもらわないといけないのに。
和訳(選択肢)
- ① 彼女は合図をし損ねた。
- ② 彼女はきっとここに来たと思う。
- ③ 彼女はすぐに戻るはずだよ。
- ④ 彼女はもうすでにそれを取り除いてしまった。
問10
- ① Oh, I’ll let you know if I can.
- ② So, have you ever played over there?
- ③ Sure, why don’t you give it a try?
- ④ Then, I’ll be wondering about it.
正解!
残念!
正解は 1 です。
問10のスクリプトと和訳を見る
スクリプト
- M:Carol, are you free this weekend?
- W:Maybe. How come?
- M:I’m going to see a play at the new theater on Saturday night, and I was wondering if you can come.
和訳(スクリプト)
- 男:キャロル、今週末は空いてる?
- 女:たぶん。どうして?
- 男:土曜の夜に新しい劇場で演劇を見に行くつもりなんだけど、君も来られないかなあと思って。
和訳(選択肢)
- ① うん、行けたら知らせるね。
- ② じゃあ、君は向こうで演劇をやったことがあるの?
- ③ わかった。それをやってみたらどう?
- ④ そうだとしたら、私はそれについて疑うことになる。
問11
- ① Well, I have a technical problem.
- ② Well, I haven’t typed very often.
- ③ Well, let me give you some tips.
- ④ Well, tell me how you like it.
正解!
残念!
正解は 3 です。
問11のスクリプトと和訳を見る
スクリプト
- M:Amazing! I can’t believe how fast you can type.
- W:I’ve been doing it almost every day since high school.
- M:I’ve been trying to improve my typing speed, but it’s difficult.
和訳(スクリプト)
- 男:すごい!君のタイピングの速さは信じられない。
- 女:高校からほとんど毎日やってるからね。
- 男:タイピングの速度を上げようと思って頑張ってるけど、難しいよ。
和訳(選択肢)
- ① ただ、私は技術的な問題を抱えてるのよ。
- ② ただ、あんまりタイピングはやってないのよ。
- ③ じゃあ、いくつかアドバイスをあげましょうか。
- ④ じゃあ、どれくらい気に入ってるのか教えて。
問12
- ① Oh, I don’t even want to try it once.
- ② Oh, I was going to say it was good.
- ③ Oh, you didn’t think it was weird.
- ④ Oh, you should have had it sometime.
正解!
残念!
正解は 2 です。
問12のスクリプトと和訳を見る
スクリプト
- W:Did you try natto while you were in Japan?
- M:Yes, it tasted so….
- W:So strange! It smells kind of nasty as well.
和訳(スクリプト)
- 女:日本にいる間に納豆には挑戦してみた?
- 男:うん、あの味は、とても…。
- 女:とっても変!でしょ。においもなんか気持ち悪いし。
和訳(選択肢)
- ① ああ、一度だって食べてみたくはないよ。
- ② えっ、僕はおいしかったって言おうとしたんだよ。
- ③ えっ、おかしいと思わなかったのか。
- ④ えっ、一回くらい食べてみればよかったのに。
問13
- ① Didn’t they leave about two hours ago?
- ② I don’t think so. They’ve just gone.
- ③ Weren’t they planned to leave tomorrow?
- ④ You’re right. They haven’t departed yet.
正解!
残念!
正解は 3 です。
問13のスクリプトと和訳を見る
スクリプト
- M:Are you coming to the party tonight?
- W:Yeah. I can’t wait to see Susan and Chris there.
- M:Ah, I’m afraid they’ve already left for Brazil.
和訳(スクリプト)
- 男:今夜のパーティー行く?
- 女:うん。そこでスーザンとクリスに会うのが待ちきれないわ。
- 男:あの、悪いけどその2人はもうブラジルに向けて出発したよ。
和訳(選択肢)
- ① 2時間前くらいに出発してなかった?
- ② 私はそうは思わない。今行ったばかりよ。
- ③ 明日出発する予定じゃなかったっけ?
- ④ その通り。2人はまだ出発してません。
他の大問を見る
他の年度を見る
コメント